The passive voice in Russian serves to redirect the focus from the subject performing the action to the action itself. Its formation requires a precise understanding of key structures, particularly the roles of past and present passive participles. This linguistic feature is intricately linked to the distinction between transitive and intransitive verbs, which must be grasped to avoid common pitfalls. An exploration of these elements reveals deeper insights into effective communication within the language.
Table of Contents
ToggleWhat Is the Passive Voice in Russian?

The passive voice in Russian serves as a grammatical construction that emphasizes the action over the subject performing it. This structure allows the speaker to highlight the impact of the action, subtly shifting focus away from the agent.
Within the domain of Russian linguistics, passive constructions reveal numerous grammatical nuances that differentiate them from their active counterparts. For instance, the use of passive forms often signals a desire to obscure the doer, which can serve various rhetorical purposes.
This flexibility in expression grants speakers a potent tool for crafting statements that prioritize the experience or result of an action, thereby promoting a narrative that resonates with an audience seeking liberation from rigid subject-agent dynamics.
Understanding these intricacies enhances proficiency in Russian language use.
Forming the Passive Voice: Key Structures
Understanding how to form the passive voice in Russian is essential for learners aiming to achieve fluency. The passive voice allows the focus to shift from the doer of the action (the subject) to the receiver of the action (the object). This is particularly useful in formal or academic settings, or when the doer is unknown or unimportant.
1. Past Passive Participle (Прошедшее страдательное причастие)
The past passive participle is used to show that something was done to the subject in the past. It’s formed from verbs, often by adding suffixes like -нный, -тый, or -енный.
Example:
- Дом построен.
Dom postroen.
“The house is built.”
2. Present Passive Participle (Настоящее страдательное причастие)
This participle is less common and is mainly formed from imperfective verbs. It expresses an ongoing or habitual action received by the subject.
Example:
- Книга читается студентами.
Kniga chitayetsya studentami.
“The book is being read by students.”
3. Use of Auxiliary Verbs
Russian sometimes uses forms of быть (byt’ – “to be”) as an auxiliary verb, especially in older or more formal styles. In modern Russian, the auxiliary is often omitted, and the participle alone indicates the passive meaning.
Example:
- Письмо было написано.
Pismo bylo napisano.
“The letter was written.”
4. Subject-Verb Agreement
Make sure the participle agrees in gender, number, and case with the subject of the sentence.
Example:
- Машины куплены.
Mashiny kupleny.
“The cars have been bought.”
(Here, “куплены” is plural to match “машины”)
Related Russian Terms
Cyrillic | English Phonetic | English Definition |
---|---|---|
страдательный залог | stradatelnïy zalog | passive voice |
действительный залог | deystvitel’nïy zalog | active voice |
причастие | prichastiye | participle |
прошедшее | proshedsheye | past |
настоящее | nastoyashcheye | present |
быть | byt’ | to be |
построен | postroen | built (masculine past participle) |
написано | napisano | written (neuter past participle) |
читается | chitayetsya | is being read |
куплены | kupleny | bought (plural past participle) |
Understanding these structures and terms will help you recognize and use the passive voice accurately in Russian, enhancing both comprehension and expression.
Transitive vs. Intransitive Verbs in Passive Constructions
In Russian grammar, the distinction between transitive and intransitive verbs is crucial, especially when forming passive constructions. Understanding this distinction will help you create grammatically correct and natural-sounding sentences in Russian.
Transitive verbs (in Russian: переходные глаголы, pronounced [per-e-khód-ny-ye gla-GÓ-ly]) are verbs that require a direct object—something or someone that receives the action. In Russian, only these verbs can regularly form true passive constructions. This is because the passive voice works by making the object of an active sentence become the subject of a passive one.
Example:
- Active: Он читает книгу. (“On chee-TA-et KNEE-gu.”)
[He reads a book.] - Passive: Книга читается им. (“KNEE-ga chee-TA-ee-tsya eem.”)
[The book is being read by him.]
Here, “книга” (book) is the direct object in the active sentence and becomes the subject in the passive sentence.
Common transitive verbs in Russian include:
- писать (pee-SAT’) — to write
- читать (chee-TAT’) — to read
- строить (STRO-it’) — to build
- делать (DYEL-at’) — to do/make
- открывать (at-kry-VAHT’) — to open
These verbs can all be used in the passive voice. The Russian passive is often formed using either the verb быть (BYT’, “to be”) and a past passive participle (e.g., написан — written), or using reflexive forms with -ся (-sya).
Intransitive verbs (in Russian: непереходные глаголы, pronounced [nye-per-e-KHÓD-ny-ye gla-GÓ-ly]) do not take a direct object. Because there is no object to “promote” to the subject position, these verbs cannot be used in passive constructions.
Examples of intransitive verbs:
- идти (id-TÍ) — to go
- спать (spat’) — to sleep
- смеяться (smye-YA-tsa) — to laugh
- падать (PA-dat’) — to fall
You cannot say something like “Смехается мной” for “Laughter is being laughed by me”—it simply doesn’t work in Russian because “laugh” does not act on a direct object.
Key Points
- The direct object in Russian is typically in the accusative case (винительный падеж, [vee-NEE-tel’-niy pa-DYEZH]).
- Some verbs can be both transitive and intransitive depending on how they are used. For example, “есть” (yest’) means “to eat” and is usually transitive (“Он ест яблоко” — He eats an apple), but in other cases it can be used without an object.
- Passive constructions are more common in written Russian than in everyday speech, where active or reflexive forms are often preferred.
Useful Russian Phrases Related to Passive Voice
- страдательный залог (stra-da-TEL’-nyy za-LOG) — passive voice
- действительный залог (dyeyst-VIT-el’-nyy za-LOG) — active voice
- подлежащее (pod-le-ZHAH-shche-ye) — subject
- прямое дополнение (pree-MO-ye dopol-NEN-iye) — direct object
- глагол-сказуемое (gla-GOL ska-ZOO-e-ma-ye) — verb predicate
Mastering which verbs allow passive voice and recognizing their structure will make your Russian writing and comprehension much clearer and more effective. This awareness also helps avoid awkward or incorrect sentences when trying to use the passive form.
Common Uses of the Passive Voice in Russian
The passive voice in Russian is a valuable grammatical tool that shapes both the tone and the focus of communication. Its use is widespread in various types of texts, from scientific articles to official correspondence, and even in some conversational contexts.
Emphasizing the Action
One of the primary reasons for employing the passive voice is to highlight the action rather than who performed it. In Russian, this is especially common in academic or technical writing, where the outcome or process is more important than the individual involved. For instance, in scientific reports, you might encounter phrases like Эксперимент был проведён (“The experiment was conducted”), which draws attention to the experiment itself.
Omitting the Subject
Sometimes the person or thing performing the action is unknown, unimportant, or deliberately left out. Russian passive constructions make this omission natural and stylistically appropriate. For example, in news reports or bureaucratic documents, you often see Решение принято (“The decision has been made”) or Документ подписан (“The document is signed”), where the doer is either obvious from context or irrelevant.
Creating a Formal Tone
Passive voice frequently appears in formal Russian, lending statements greater neutrality and objectivity. This is useful for official paperwork, rules, or legal texts. Phrases like Запрос рассмотрен (“The request has been reviewed”) or Закон утверждён (“The law is approved”) sound more professional and less personal than their active equivalents.
Highlighting the Receiver of the Action
When the person or thing affected by an action needs emphasis, Russian speakers use the passive voice to bring them to the forefront. This can be important in both written and spoken language. For example, Пациент осмотрен врачом (“The patient was examined by the doctor”) focuses on the patient’s experience rather than the doctor’s role.
Key Russian Words and Phrases Related to Passive Voice
- Пассивный залог – passive voice
- Быть + причастие (e.g., был сделан) – standard passive construction with “to be” and a past passive participle
- Страдательный залог – another term for passive voice in grammar discussions
- Причастие прошедшего времени – past passive participle (e.g., написанный, прочитанный)
- Безличные предложения – impersonal sentences, sometimes used to convey a passive meaning without specifying a subject
Russian passive constructions can be formed using verbs with suffixes like -н- or -т-, or by employing reflexive verbs (verbs ending in -ся) to create what’s known as the “passive reflexive.” For example, Книга читается легко (“The book reads easily”) uses this reflexive passive form.
In summary, the passive voice in Russian is more than just a grammatical curiosity—it’s a practical device that influences clarity, tone, and focus across a wide range of communication. Understanding its nuances helps both speakers and writers achieve greater expressiveness and precision.
Challenges and Common Mistakes
Using the passive voice in Russian can be tricky, especially for English speakers learning the language. Many learners assume that the passive voice works in Russian exactly as it does in English, but this is not always the case. There are important differences in structure, usage, and even frequency.
Key Challenges
1. Confusing Passive and Active Constructions
A common mistake is to think that passive sentences in Russian are always directly interchangeable with active ones, just as in English. For example:
- Active: Мама читает книгу. (Mama chitayet knigu.) – “Mom is reading a book.”
- Passive: Книга читается мамой. (Kniga chitayetsya mamoy.) – “The book is being read by Mom.”
While this translation is possible, Russian often prefers the active voice, and overly literal passive constructions can sound awkward or unnatural.
2. Omitting the Agent
In Russian passive sentences, the person or thing doing the action (the “agent”) is often left out. This can make the meaning unclear if the context doesn’t already tell you who the agent is.
- Example: Дом построен. (Dom postroyen.) – “The house is built.”
Here, we don’t know who built the house unless it’s clear from earlier in the conversation.
3. Overusing the Passive Voice
Because English uses the passive voice quite frequently, learners sometimes transfer this habit into their Russian speech and writing. However, Russian generally favors the active voice, especially in everyday conversation. Too much passive voice can make your Russian sound formal, stiff, or even confusing.
4. Verb Conjugation and Aspect
Russian verbs change their form much more than English verbs do. To form the passive voice correctly, you need to know:
- The correct participle endings:
- -нный / -тый / -енный (e.g., написанный – napisannyy – “written”)
- The right verb aspect:
- Imperfective aspect shows an ongoing or repeated action.
- Perfective aspect shows a completed action.
For example:
- Книга написана (Kniga napisána) – “The book is written” (perfective participle)
- Письмо пишется (Pismo píshyetsya) – “The letter is being written” (imperfective)
Commonly Used Passive Phrases
Here are some useful words and phrases related to the passive voice:
- пассивный залог (passivnyy zalog) – passive voice
- страдательный залог (stradatelnïy zalog) – another term for passive voice
- действие (deystviye) – action
- агент (agent) – agent (the doer of the action)
- кем? чем? (kem? chem?) – by whom? by what? (used for indicating the agent in instrumental case)
Understanding these differences helps avoid confusion and makes your Russian sound more fluent and clear.
Tips for Mastering the Russian Passive Voice
Mastering the passive voice in Russian can be challenging for learners, especially since its usage and structure differ significantly from English. The passive voice allows speakers to shift focus from the doer of the action to the recipient, making it valuable in formal writing, academic contexts, and when the agent is unknown or unimportant. While Russian often favors active or reflexive constructions in everyday conversation, knowing how to use the passive voice expands your ability to read, write, and understand a broader range of texts. Below are essential tips and detailed explanations to help you confidently use passive constructions in Russian:
- Grasp the Core Structure of the Russian Passive Voice
Russian forms the passive voice in two main ways:- Short-form passive participles (краткие страдательные причастия): These are most common in contemporary Russian and are formed from perfective verbs, e.g., книга написана (the book is written).
- Long-form passive participles (полные страдательные причастия): Often used as adjectives, e.g., написанная книга (the written book).
Understanding when and how to use each type is crucial, as short forms typically appear in predicates, while long forms modify nouns.
- Master Verb Conjugations and Participles
Passive constructions depend on knowing the correct participle forms. Most perfective verbs form the passive participle with the suffixes –нн-, –енн-, or –т-, and agreement with the noun in gender and number is mandatory. For example:- построенный дом (the built house, masculine singular)
- написанные письма (the written letters, neuter plural)
Some verbs, especially those without a direct object or reflexive verbs, do not form passive constructions.
- Practice Transforming Active to Passive
Make a habit of rewriting active sentences into passive ones. For example:- Active: Иван читает книгу. (Ivan is reading a book.)
- Passive: Книга читается Иваном. (The book is being read by Ivan.)
Regular transformation exercises help internalize word order changes and case usage—note that the agent in passive sentences often takes the instrumental case.
- Recognize Appropriate Contexts for Passive Voice
The passive voice is more common in scientific, official, or impersonal contexts where the doer is unknown or irrelevant. In everyday speech, Russians tend to prefer active or reflexive constructions. Overuse of passive can make speech sound unnatural, so it’s important to recognize when it adds clarity or formality. - Study Authentic Examples from Native Sources
Analyze newspapers, academic articles, and literature to see how the passive voice operates in real contexts. Notice patterns such as omission of the agent (e.g., Документ подписан. – The document is signed) and preference for reflexive verbs (e.g., Книга читается легко – The book reads easily). - Pay Attention to Case Usage and Agreement
In passive sentences, the subject becomes the recipient of the action and is usually in the nominative case. The performer of the action, if mentioned, uses the instrumental case after the preposition “кем” or “чем.” Ensuring agreement between participles and nouns in gender, number, and case is essential for grammatical accuracy. - Differentiate Between True Passive and Reflexive Forms
Russian often uses reflexive verbs (ending in –ся) to convey passive meaning in less formal contexts. For instance:- Дом строится. (The house is being built.)
This is often preferred in speech over explicit passive participle forms, so distinguishing between these structures enhances comprehension and expression.
- Дом строится. (The house is being built.)
By focusing on these strategies and regularly engaging with native materials, you will develop a nuanced understanding of how and when to use the Russian passive voice appropriately and effectively.
Frequently Asked Questions
How Does the Passive Voice Differ From the Active Voice in Russian?
The distinction between passive and active constructions in Russian lies in the focus on the subject performing an action versus the subject receiving it, facilitated through passive transformations that often obscure the doer’s identity.
Are There Regional Variations in Using the Passive Voice?
The inquiry into regional variations reveals that passive voice usage in Russian exhibits significant dialectal variations. These regional differences influence syntax and semantics, reflecting cultural nuances inherent in the language’s diverse geographical landscapes and speaker communities.
Can the Passive Voice Be Used in Informal Contexts?
The passive voice can indeed be employed in informal contexts, reflecting conversational nuances. Such usage may enhance expressiveness, though it often depends on the audience and the desired level of engagement in communication.
What Are Common Idiomatic Expressions Involving the Passive Voice?
Common idiomatic expressions often utilize passive constructions, highlighting actions rather than subjects. Phrases such as “to be caught off guard” or “to be left in the dark” exemplify how passivity can convey nuanced meanings effectively.
How Does the Passive Voice Impact Sentence Length and Complexity?
The passive voice considerably alters sentence structure and complexity. It introduces grammatical nuances, often elongating sentences and obscuring agency. This transformation can lead to varied interpretations, impacting clarity and reader engagement in communication.